自小刺头深草里,而今渐觉出蓬蒿。时人不识凌云木,直待凌云始道高。 网站首页 返回

《翻译辨误》- 节选 Day 27 “天气会“打人”吗?

Zoe 2019-09-17 21:57:53 1168人围观
英语 
简介原文: The constant changing weather there really beats me. 原译: 不断变化的天气真的打败了我。

The constant changing weather there really beats me.


原译:

不断变化的天气真的打败了我。


辨析

       beat是一个常用词,但其意思很多,在很多情况下可以指“打”(beat three eggs打三个鸡蛋),“打”、(l’ll beat you if you don 't say sorry.你要是不道歉我就揍你。) 、“敲“(The rain's beating the window.雨点拍打着窗户。)、“打败(We beat them three to nothing.我们三比零打败了他们。)

       beat也可转而指“使为难

      That beats me.这可把我难住了。

      It beats me how he could have talked in this way.我实在想不出来他为什么竟然这样说话。

      Can you beat it! 竟然会有这种事!(字面意义为:你想得出来这样的事吗?)

      He can beat me hollow at mathematics.他在数学上比我高明得多。

      原句中beat的意思有点类似,全句可译为:那里天气反复无常,我实在适应不了。

      在许多情况下,一个词的翻译要根据上下文推敲。大家看看下面几句如何翻译好:

       (1) This beats even New Year celebrations.

       (2)I should say her works really beats nature l

        (3)John beat him to the draw.

        (4)They had to queue up to beat gasless Sunday.

         参考译文如下:(1)这比过年还要热闹。(2)我得说她的作品真是巧夺天工。(3)约翰抢在他之前拔出了枪。(4)他们只好排队加油。因为星期天加油站不营业。


         

日常唠嗑:只能给别人建议,建议不了自己。

文章评论