自小刺头深草里,而今渐觉出蓬蒿。时人不识凌云木,直待凌云始道高。 网站首页 返回

《翻译辨误》- 节选 Day23 怎么爱好法?

Zoe 2019-09-13 22:38:46 287人围观
英语 
简介原文 She has an expensive taste in clothes. 原译: 她在衣服方面有一个费钱的爱好

She has an expensive taste in clothes.


原译:

她在衣服方面有一个费钱的爱好。


辨析

      这又是一个逐字照搬因而充满翻译腔的译文,尽管尚能猜出其意思,但让人觉得十分别扭。 taste是一个抽象名词,可以指具体的“滋味”、“口味”,如: This soup is to my taste.(这汤合我的口味。) 也可以指“爱好、“情趣”等较抽象的概念。a man of taste表示“有情趣/情趣爱好高雅的人” 。That young guy is in bad taste.(那个年轻人很粗俗。) 动词短语 have taste for something是“爱好某物”的意思, taste之前常可加上各种形容词,如: have distinctive taste, have an aromatic taste, have an exquisite taste, have a fastidious taste, have an intellectual taste, have an elegant taste, have an elevated taste, have a bad taste. have vulgar taste, have savage taste, have critical taste等,表示各式各样的情趣和风格。 have an expensive taste的意思是说所爱好的东西很贵,与之类似的说法 have fashionable taste指喜爱时髦的东西。 have taste in something则指喜欢某种东西,如果将原句中 have an expensive taste in clothes作为一个整体概念考虑,只要稍稍动下脑子就可译成地道的汉语:她爱好(买/穿)高档的衣服。那么have an acquired/developed taste for something怎么讲呢?这里的 acquired/developed译成汉语时最好译成状语:后来/上了。


      日常唠嗑:祝大家中秋节快乐![月亮]

文章评论